![]() |
| Acer palmatum 'Umegae' |
Part of the fun of collecting plants
with Japanese names is trying to figure out what the words mean. We
saw last week that Acer palmatum 'Umegae' means “branch of the plum
tree,” and my Japanese wife declared so when she saw the
characters, as the English rendition is not always enough. My
employees are both Hispanic and Caucasian, yet they all spout
Japanese throughout the day when they propagate, pot up and fulfill
orders, and it's necessary because half of my nursery cultivars are
Japanese named.
![]() |
| Acer palmatum 'Manyo no sato' |
![]() |
| Peter Gregory |
The late English author Peter Gregory
said that Japanese maple names fall into three categories: 1) you
absolutely know what the name means, 2) you think you might
know but you're not totally positive and 3) you have no clue and you
never will. Whenever known, the Vertrees/Gregory Japanese Maples
book provides a translation, but it's not always clear why a certain
name was chosen. For example Acer palmatum 'Manyo no sato' means “the
wonderful place of nature,” and my wife Haruko confirms that it is
a “good” name, the opposite of say, “hell hole” or “homeless
camp.” But I can stare at 'Manyo no sato' all day long and I
wouldn't ever come up with a “wonderful place.” Haruko continues
that Man Yoshu* is a collection of 4,000 poems which was
gathered from (she thinks) 759-780, where manyo means a “lot
of leaves” or a “village with a lot of leaves.” Therefore the
name would be appropriate as a name for a hot spring location, or a
retirement home or just some other peaceful place. So that's what she
means by a “good” name, and I suppose 'Manyo no sato' would be
placed in Peter's second category where one only “sort of knows”
what the name means. My relationship with my wife would also probably
fall into the second category where I know her well...or do I?
![]() |
| Man Yoshu poems on the pleasures of sake written in Chinese with Japanese letter next to them |
*The Man Yoshu,
the “Collection of a Myriad of Leaves” was the first and longest
of Japan's poetry anthologies. It is regarded with great affection
because the poetry is fresh and free of complex word-play and
restrictive rules which dominated later periods of poetry. Modern
editions contain 4,536 waka (short “song”), 4 Chinese poems and
22 passages of Chinese prose. Here are two examples:
Though the bright crimson sun
continues to shine
how sad that the moon
which crosses the pitch black of
night
has been concealed from view
On the autumn mountain
the fallen leaves are dense
yet I shall seek
the wife I have lost
though I do not know the way
![]() |
| Acer palmatum 'Sawa chidori' |
Every few years we graft a flat (25) of
Acer palmatum 'Sawa chidori'. It is a “reticulated” cultivar,
which means that it displays prominent greenish veins on an otherwise
amber-pink leaf. It is a weaker and less dazzling cultivar compared
to many other reticulates such as those in the “Ghost Series,”
but I still like to keep a few trees around. Now, at the end of
summer, it is not looking very fresh but then most maples don't after
our 100F days. Nevertheless, 'Sawa chidori' saves its best for late
autumn with striking scarlet coloration. The Japanese name means
“marsh plover,” and in the photo above you can easily imagine a
flock of birds rising from the water. For what it's worth the word
plover is from Latin pluere “to rain,” and that
from the PIE root pleu “to flow.” The European plover
breeds in summer in the Arctic, and when it arrives back in Europe
that migration often coincides with the start of the rainy season.
Hmm...
![]() |
| Acer palmatum 'Beni yubi gohon' |
I acquired Acer palmatum 'Beni yubi
gohon' early in my career from a specialty retail nursery in
Bellingham, Washington. Their source was a landscaper, a Mr. Nomura –
who I never met – from somewhere in the Seattle area (I was told).
Anyway, it was mislabeled as 'Beni ubi gahan', but the last two words
don't exist in Japanese, so clearly there was sum tin wong.
The correct spelling is almost obvious, for the name means “five
long red fingers” according to V/G in Japanese Maples.
Actually it doesn't, for there is no word naga in the name
which is Japanese for “long” – my wife's maiden name is
Nagamine for “long range,” as in a long range of
mountains. Therefore beni yubi gohon is literally
“red-fingers-five.” Incidentally yubi gohon is a common
phrase that Haruko's mother uses, and it means five things
that you want to do, or five important things, i.e. those
which you can count on one five-fingered hand.
![]() |
| Acer palmatum 'Mikazuki' |
![]() |
| Acer palmatum 'Mikazuki' |
Sometimes I have given my introductions
names that I later regret, and such is the case with Acer palmatum
'Mikazuki'. Don't get me wrong – it is a very worthy maple – but
the name means “crescent moon,” as the original seedling
presented a preponderance of sickle-shaped middle lobes. For some
reason the thousands of grafted propagules don't display that notable
feature, so the name must seem odd to those who know Japanese. Too
bad – too late. In Japanese Maples one photo of 'Mikazuki'
(page 187) by Peter Gregory is captioned as “spring color,” but
in Oregon that would be very late spring or early
summer. The second photo (by me) alleges it is “fall color.”
Actually not, it was taken in early spring when 'Mikazuki' is most
fresh.
![]() |
| Acer shirasawanum 'Kawaii' |
![]() |
| Acer shirasawanum 'Kawaii' |
It's been exactly 20 years since I
first met my wife, Haruko. Her name means Haru (spring) and ko
(child) for she was born in mid April. Spring Child: she has
been an indispensable contributor to the Flora Wonder Blog with her
research, as well as with her own knowledge, her experiences and her
lively imagination. One evening, very early in our marriage we were
strolling through the Display Garden and we passed an unnamed,
unlabeled Acer seedling that I was anxious to observe. Haruko was
very impressed with it, almost to the point that it astonished her.
She squatted low to touch the foliage and exclaimed “kawaii,”
and then looked up at me to explain that means “cute.” Cute
then, well done Haruko. 'Kawaii' originated as a seedling in an open
garden situation, so it is not of known parentage, but certainly an
Acer shirasawanum (with its upright seed presentation) must have been
involved. If correct, it is the first, to my knowledge, shirasawanum
laceleaf, and one that is very cutely colored orange-red besides.
Haruko sings with delight: “kaaa waaa eeeee.”
![]() |
| Acer shirasawanum 'Sensai' |
![]() |
| Acer shirasawanum 'Sensai' |
There is a sister seedling to 'Kawaii'
but it didn't gain much traction because, though similar, I decided
that 'Kawaii' was superior since it displayed its unique coloration
more brilliantly. But, I know that sister 'Sensai' is in the trade
because 1) I possibly sold a few, and 2) I know for a fact that it
got into the hands of mrmaple.com – the Nichols boys from North
Carolina. They have become the cultivar bank of my obscure as
well as the obscura of others and, well, let those two energetic
brothers try to sort out the maple diaspora. When Haruko first
encountered 'Sensai' it too was an unnamed seedling, and she
whispered “sensai” matter-of-factly. “Delicate” then. If a
Japanese person is described as sensai, he or she has a
tendency toward shyness or is possibly overly sensitive. To me that
sounds like a wimp, and to some extent I would describe 'Sensai' as
the wimpy second-sister to the more glamorous 'Kawaii'...but I don't
dismiss her altogether; and who knows – maybe she is playing
innocently simple, and really she is evaluating me.
![]() |
| Acer shirasawanum 'Johin' |
If my heart could alone decide, totally
without any commercial influence: what maple cultivar is my favorite?
Well, I can't say, and of course not. However none would be more
beloved by me than Acer shirasawanum 'Johin'. That too was named by
Haruko and the word means “elegant.” Believe me, Haruko doesn't
march out into the nursery seeking plants to name, it's rather that I
solicit her opinion about an unnamed seedling, and then I'm liable to
reiterate her first linguistic expression into a cultivar name.

Acer shirasawanum 'Johin'
Probably Acer x 'Johin' is the more
accurate botanical designation, based on its intermediate appearance
between A. shirasawanum and A. palmatum. The seed parent was A.
shirasawanum 'Palmatifolium' growing in the large garden of the late
Oregon State University professor, Jim Baggett, and the garden
contained fifty or more Japanese maples of various and sometimes
unknown species. Prof. B. was a food scientist, and well-known for
breeding improved beans and berries, but he dallied on the side with
ferns, then Hostas, then bamboos, then Japanese maples, then I don't
know what. Probably not in the order just given, but anyway he
devoured his most current genera of interest, only to quickly delve
into another. Besides the numerous maples in the ground, Prof. B. had
an additional 500 Acer seedlings in pots – all in undersized pots –
that required two hours of hand watering every day, every summer. He
despaired at his cross-to-bear and was actually relieved when most of
them perished in a particularly snappy Arctic blast that dropped us
to near 0F. For my part, I was despondent because I was planning to
make a financial offer for his entire seedling collection the
following spring. But let's see, what I did get from Prof. B.
before the rest of the collection died:
Acer 'Sensu'
Acer 'Johin'
Acer 'Kawaii'
Acer 'Sensai'
Acer 'Green Snowflake'
Plus others that remain unnamed.
Note that I didn't provide the specific
epithet (above), but that's because I don't know for certain.
However, in the commercial realm I declare them to be shirasawanum.
![]() |
| Acer palmatum 'Shu shidare' |
![]() |
| Acer palmatum 'Shu shidare' |
Acer palmatum 'Shu shidare' is a low
spreading laceleaf of dense habit and the original seedling is
planted next to my house at 4' tall by 10' wide in 22 years. One
might be surprised to learn that the mother tree was 'Amber Ghost',
but nearly every time we germinate from 'Amber Ghost' we get a
handful of laceleafs. In spring and summer 'Shu shidare' displays
green finely-dissected leaves with an orange-red margin, hence the
name which means “orange weeping” in Japanese. The photo of the
full tree shows that autumn color is a solid orange-red. By the way,
when I gave the dimensions after 22 years, keep in mind that is how
much the original has grown – it is a strong cultivar –
but grafted plants would probably grow to 10' wide in a shorter
amount of time. We sell a modest amount of the delightful 'Shu
shidare', but never as many as the more commercial purple-red
cultivars like 'Red Dragon' or 'Tamuke yama'.
![]() |
| Pinus parviflora 'Ogon janome' |
![]() |
| Pinus parviflora 'Ogon janome' |
Let's switch from Japanese-named maples
to pines. Forty years ago I began Buchholz Nursery and I soon became
familiar with variegated pines, but my heart rate nearly doubled when
I first encountered Pinus parviflora 'Ogon janome' with its pretty
bands of golden variegation on otherwise blue-green needles. The word
ogon means “gold” while janome should probably be
split into three words. Ja (“snake”) no (“of”)
me (“eyes”). Remember that the Japanese brain does not
process words and phrases the way we do in English. But anyway,
“golden snake eyes.” I was given a dozen scions by a nursery
friend from Washington state and I grafted them onto Pinus strobus,
like we do with all of our parvifloras. My graft take was 100% but
all of them – except one – died within three years because I cut
the rootstock off completely. I just didn't know at the time and I
learned the hard way, and now we nurse the variegated portion by
leaving an amount of green rootstock for at least five years before
pruning completely. I just came back from inspecting the one tree
that thankfully did survive and it finally has a leader to about 10'
tall, but it spreads to about 20' wide. I was surprised that the
foliage had not burned on the south side because it has in the past
and we've been very hot this summer.
![]() |
| Pinus parviflora 'Tenshu kaku' (AKA 'Goldilocks') |
The way we operate on most Nursery
projects is that I walk up and down the rows and beds and produce
work lists about what to prune, pot, stake etc. One of the items was
to prune off completely the rootstock of the 6 gallon Pinus
parviflora 'Goldilocks' because it was time and safe to do so at 5-6
years of age. Two less-than-focused women decided (I guess) that they
would also totally remove the rootstock for the two-year-olds in one
gallon pots as well. Or they didn't “decide” anything – maybe
they just spaced out. Both have since been replaced by improved
workers. When I discovered their error I told them that the work list
didn't list the one gallons, and that they (about 200) would all die.
Throw them out and FOCUS on pot size in the future. They didn't say
anything and probably wondered why I was being a grump. A week later
I walked by again and they still hadn't been dumped. I don't think
they believed me since the plants still looked fine. I snapped to
“dump them now!” They became paralyzed, unable to act. I
called for Seth – who is less threatening and more kind – and
instructed him to assure them that the plants will eventually die, so
do what I said and dump them.
![]() |
| Pinus parviflora 'Tenshu kaku' (AKA 'Goldilocks') |
In both the Hillier Manual of Trees
and Shrubs and the RHS publication The Encyclopedia of
Conifers we learn that 'Goldilocks' is a synonym for what is more
properly 'Tenysu kazu'. They are wrong however, and it is more likely
'Tenshu kaku'. I offer you a link to a January 25, 2018 blog, Partial to Pinus Parviflora where I present my case. And I'll repeat what
I said earlier about the RHS, that maybe Haruko should serve on their
editorial board to help prevent mistakes such as 'Tenysu kazu'.




















Thank you for being yoou
ReplyDelete