 |
Summer Festival by Yusuke Nagamine (Haruko's father) |
My wife and I both
realize and fundamentally accept the need – or at least the wisdom
– to downsize in our lives...to rid ourselves of that which is not
necessary. Oh, to be sure, I still retain art on the walls, hundreds
of books on the shelves, beloved photos and well-wishes from all of
my five children, all the memorabilia that comforts and sustains me
as I age, grow ancient and ponder what has passed. I suppose it is a
human inclingation
to retain the stuff of life, that which defines who we once were, or
at least who we had hoped to be.

With my
encouragement Haruko gathered numerous bags and boxes of books that
we wished to be done with, half of them written in Japanese and the
remainder in English. They will ultimately go to the local library,
to the Portland-area Japanese school or to Goodwill...but, at least,
out of our house. What an epic achievement! – to accumulate, then
to relieve ourselves (our shelves) of prior mementos. The term for
these relatively brief “memories” originates from the Latin verb
meminisse
which means “to remember,” while memento
mori suggests “a reminder of
mortality,” where we'll perhaps be completely relieved of our
possessions.

But wait a minute!
One book on the top of the refuse pile had been on Haruko's crowded
kitchen shelf for a dozen years or more. It was a plant photo book,
an encyclopedia I supposed, but I dismissed it because it was written
totally in Japanese which I'll never be able to decipher. It arrived
in America by a fresh, enthusiastic intern, but after slogging
through long days of tedious manual labor at Buchholz Nursery, I
doubt that she ever looked at it either, so she gave it to Haruko
rather than lug it home. Haruko never employed it, for her go-to
plant manual was the handy pocket book that got her through a Tokyo
University degree in landscape architecture, and which she often
grabs when trying to answer my tree queries. Haruko's discard,
she explained, was too large and unwieldly to be user friendly so she
never consulted it. That reminds me of my 1600-page Oxford English
Dictionary where one requires a servant to hold and turn pages, while
perusing word origins with a magnifying glass...which has all been
replaced now by the internet.
 |
Acer macrophyllum |
 |
Helianthus annuus |
I paged through the
old intern's tree book, impressed with the outstanding photographs,
some of which presented a full-sized tree from the wild. Many of us
can take close-up pictures of leaves, trunks, flowers and fruit, but
the array of quality images of the total tree is seldom encountered.
I wish I could plagiarize a few for this blog, but alas all of the
photographs are from my camera.
 |
Cornus florida in Tokyo |
 |
Pinus strobus |
All of the trees are
listed in Japanese, but fortunately the genus and specific epithet is
then rendered in English, as well as an English index, so I could at
least know what I was looking at. I turned at random to page 22 where
I found Pinus luchuensis, a species I have never grown. My Hillier
Manual of Trees and Shrubs (2019)
describes the “Luchu pine” as “A
rare, small to medium-sized tree with smooth, greyish bark. Leaves in
pairs...Japan (Ryukyu Islands).” Hmm,
probably not hardy for me, as the islands extend for 700 miles
southwestward from Japan's southern island of Kyushu to northeastern
Taiwan. But what surprised me on the same page 22, was photographs
and a description of Pinus strobus, an east-coast American species,
and what was that doing in a Japanese tree encyclopedia? The answer,
which I had discovered much earlier, is that the Japanese literature
often presents species if they are used
in Japan, whether native or not. For example, you will encounter the
American native Cornus florida used as a street-tree in Tokyo, rather
than the Japanese native Cornus kousa.
 |
Cycas species |
 |
Ginkgo biloba 'Nana Horizontalis' |
Another matter that
concerned me was why the Pinaceae appeared so early in the tome, and
clearly nothing was advanced in alphabetical order. Without the index
you would page endlessly to find a certain tree, for the book begins
with Cycas revoluta, then to Ginkgo biloba, and ends with the
Compositae such as Pertya glabrescens and Chrysanthemum nipponicum on
page 719. Another non-user-friendly presentation if you ask me!
Haruko – honeee
– help me here, explain what's up with your damn book. My wife
trotted out from the kitchen with serving spoon in hand, to translate
and explain. She quickly surmised that this book, as well as many
Japanese plant reference books, presents the species in the order of
their evolutionary emergence,
not in alphabetical order. Ah, so that's why it begins with Cycads,
followed by Ginkoaceae, then soon thereafter with the Pinaceae. Wow –
this reference book is deeper than I had first imagined.
 |
Platycarya strobilacea |
 |
Platycarya strobilacea |
 |
Platycarya strobilacea |
The “walnuts”
(Juglandaceae) also make an early appearance, and one of my favorites
is Platycarya strobilaceae, and I grow a beautiful specimen in the
Flora Wonder Arboretum. I learn from Hillier that it was first
described by Siebold and Zuccarini, and is native to Japan, China,
Korea and Taiwan. You only encounter it in a few arboreta but I'm
fascinated with the “Conspicuous and
distinctive cone-like fruits.”
Indeed. It was introduced in 1845 by Robert Fortune, the stealthy
Scotsman who pilfered tea plants (Camellia sinensis) and tea-making
information from China – as his primary purpose for the East India
Company – but who also introduced many other ornamental species
such as Pseudolarix amabilis, Trachycarpus fortunei and Rhododendron
fortunei.
 |
Carl Ludwig Blume |
 |
Viburnum furcatum |
 |
Viburnum furcatum |
 |
Viburnum furcatum
|
 |
Viburnum furcatum |
Beautiful photos of
Viburnum furcatum appear near the end of the book, and the large
woodland shrub is native to Japan and Taiwan. White flowers emerge in
May, according to Hillier, “in
flattened, terminal corymbs, surrounded by several sterile ray
flowers, resembling a lace cap hydrangea. A beautiful species of
elegant charm; an excellent woodland plant.” I
first encountered the species at Arboretum Trompenburg in Rotterdam,
and it imparted a warm glow in their dark, soggy October landscape.
The specific epithet is from Latin furcatus
due to its branching “like a fork,” and was thus named by the
German botanist Carl Ludwig Blume in 1858.
 |
Mahonia japonica |
 |
Mahonia japonica 'Hivernant' |
I suppose Mahonia
japonica is my favorite of the many species in the Berberidaceae
family; certainly Haruko and the evergreen shrub look good together.
Known as the “Japanese Mahonia” due to its cultivation there for
centuries, it is actually native to China, another of the many
appropriations that the book presents. In flower (light yellow now),
it always attracts hummingbirds, those cute little creatures that can
turn quite feisty as they vie for territorial rights. After flowering
the greenish grape-like berries mature to blue-black and are enjoyed
by birds, but my single specimen is sparse on fruiting, and I wish
that long ago I would have had the foresight to plant a hedge of it,
but I don't have the patience now. Mahonias can look raggedy at
times, kind of like they're half dead. That is the draw-back of the
genus, but I have learned that you can cut them completely back to
the ground and they'll resprout afresh. Some botanists suggest that
Mahonia is more properly included in the Berberis genus, especially
since some species in both genera can hybridize, but I'll retain
Mahonia
because I dread the project to change all of my labels.
 |
Betula ermanii 'Fincham Cream' |
 |
Betula ermanii 'Fincham Cream' |
 |
Betula ermanii 'Fincham Cream' |
 |
Betula ermanii 'Grayswood Hill' |
I have a modest
Betula collection at Flora Farm consisting of a dozen or so species.
Most are named with the same identification when I acquired them long
ago, but I know that the taxonomy has changed in recent times. For
example my wonderful tree of B. costata 'Fincham Cream'* is not
listed in the Hillier Manual
of 2019, although suggestions are made that a number of B. costata
cultivars actually belong to the B. ermanii group, though the latter
listing does not include 'Fincham Cream'. The RHS Horticultural
Database – the same outfit that produces the Hillier
Manual – says B.c. 'Fincham Cream' is
a synonym of B.e. 'Fincham Cream'. B. ermanii is from China, but can
also be found on Mount Hakkoda, N Honshu, Japan, according to
Hillier, and Haruko's book has some excellent photos.
 |
Fincham Hall |
 |
Leonard Maurice Mason Gravesite |
*Named from the
late Leonard Maurice Mason's arboretum at Talbot Manor, High Street, Fincham,
a village in northwest Norfolk, England. Mason was a wealthy farmer
of 6,000 acres but his hobby was tropical plants such as orchids,
bromeliads and begonias, and later in life he was awarded the
Victoria Medal of Honour. His headstone was adorned with images of
foliage and bears the inscription “A Great Plantsman.”
 |
Carl Maximowicz |
 |
Betula maximowicziana |
 |
Betula maximowicziana |
Betula
maximowicziana, the “Monarch birch,” is a Japanese native that
possesses the largest leaves of any birch. How appropriate that the
“Monarch
birch” was named by Eduard August von Regel
(1815-1892), a German horticulturist and botanist who eventually
became Director of the Russian Imperial Botanical Garden, and in
Regel's career he described and named over 3,000 plant species. The
specific epithet honors Karl Maximowicz (1827-1891), the Russian
botanist also honored for the Japanese maple, Acer maximowiczianum,
the “Nikko maple,” one not to be confused with Acer maximowiczii
which was introduced from China by E.H. Wilson in 1910. Hard to keep
track of all that! In any case, the “Monarch birch” is a variable
species, so one should probably propagate by grafting or by cuttings
of an improved form. Most gardeners would prefer a pure white trunk
over one that is grayish. I find many birches at their most
attractive in winter when the leaves are out of the way, but B.
maximowicziana puts on a spectacular show in autumn with brilliant
yellow foliage.
 |
Daphniphyllum himalaense ssp. macropodum |
 |
Daphniphyllum himalaense ssp. macropodum
|
 |
Daphniphyllum himalaense ssp. macropodum
|
 |
Daphniphyllum himalaense ssp. macropodum 'Variegated'
|
 |
Daphniphyllum himalaense ssp. macropodum 'Variegated'
|
I have grown
Daphniphyllum macropodum from seed for a number of years, but there's
not much of a market for it however. That's hard to explain for it is
an elegant evergreen species with Rhododendron-like leaves. In recent
years the cognoscenti dubs it D. himalayense subsp. macropodum, which
is a lot to cram on a label, not to mention that we use it as
rootstock to graft a variegated form with a dubious cultivar name of
'Yellow/White' or sometimes one sees it as 'Variegata'. I think our
variegated cultivar ultimately originated from Akira Shibamichi, the
noted Japanese plantsman who I revisited last November. Mr. S. speaks
no English and I no Japanese, so my poor wife is stuck in the middle.
What is clear is that the old geezer loves Haruko and flirts with
quips and jokes, most of which are not translated for me. I would
love to spend a day or two with him in the company of a neutral
translator, and attempt to document his experience and source
information for a large number of interesting plants that only he
seems to know about. Perhaps an earnest Japanese horticulturist could
accomplish that, and if young and female he would ramble on and on to
her. Hillier's 9th
edition (2019) does not mention a variegated form, maybe he is
waiting for a 10th
edition to do so. He does say that the species itself is native to
China, Japan and Korea, and that it was introduced to cultivation in
1879 by Charles Maries while he toiled for the Veitch Nurseries of
England.
 |
Daphniphyllum teijsmannii 'Snow Country' |
 |
Daphniphyllum teijsmannii 'Variegated' |
Daphniphyllum
macropodum is included in Haruko's plant encyclopedia with attractive
photos, and so is another species, D. teijsmannii, but the latter is
absent from the Hillier manual,
perhaps because it is not deemed hardy in Britain. I have never grown
the straight species, but I was gifted an attractive variegated
cultivar of D. teijsmannii by a former intern; and both plants had
been propagated by grafting. I asked Haruko to translate the book's
chapter to get a feel for what information was contained. Most of it
was dry stuff about plant structure and size as you would expect in a
manual, but she did learn that the species is native to warm coastal
regions. Furthermore, it is used in floral decorations, as in
wreaths, for New Year's Day celebrations, kind of like we use
Poinsettia in America. Not having the D. teijsmannii rootstock to
propagate with, we tried rooted cutting four or five times in summer
under mist, but with absolutely no success. I kept my two large
specimens in a warm greenhouse for over a decade, but then I sold one
to Sebright Gardens in Oregon, as I reasoned that I didn't need two
stock plants of what I can't propagate. Sebright owner, Thomas
Johnson put his outside in his arboretum where it has survived for
the past two years. He is a more cavalier gardener than I, and I
admire that he takes chances where I am hesitant. I intend to visit
his collection every spring, and I hope to find the variegated
Daphniphyllum still thriving.
 |
Euscaphis japonica |
 |
Euscaphis japonica |
 |
Euscaphis japonica |
Euscaphis japonica
is included in the Japanese encyclopedia, but once again it is absent
in the Hillier Manual,
and the omission is odd since it is listed as hardy to USDA zone 6
(-10F). I keep one in an unheated greenhouse where it takes up way
too much room. Haruko's book contains another boring description, and
overall I would say that the Hillier
Manual is the far more interesting of
the two reference books, though it lacks any photographs. Haruko's
book does not
mention that Euscaphis japonica is known as the “Korean Sweetheart
tree” and that it is also native to China. The North Carolina State
University's website says,“This is a
J.C. Raulston [the late] Arboretum introduction and it is rare to
find one in cultivation. J.C. Raulston discovered the Korean
Sweetheart tree in 1985 on the Korean Peninsula while participating
in a U.S. National Arboretum collection expedition.”
What is not clear is whether it was new to science, or merely new to
the United States. The generic name is from Greek Eu
meaning “good” – as in Euonymus – and scaphis
meaning “a vessel” on account of the seed pod. Indeed the fruit
pod resembles the Euonymus genus, and though a brilliant red in
autumn with a solitary, shiny black berry, it is a tree that I doubt
that I could sell. Too bad – I like it – and it has been
suggested as a good addition to a winter garden because of the
attractive purple-brown bark with white striations.
Well, enough; maybe
some day I'll do a Part II about Haruko's Japanese manual, or maybe
not. What I do know is that it went from Haruko's shelf to the
recycling box...then onto my self where I intend to keep it.
No comments:
Post a Comment