I try not to be a plant snob, but
when you've had a long career you learn a lot of Latin, and in my case, a lot
of Japanese. You can toss the names around effortlessly, and your non-plant
acquaintances suppose that you are showing off, or that you really are some
sort of plant genus...er, genius. Mastering Japanese plant names is largely due
to my wife, as Japanese is the spoken language in our home, for all except me
and the dog. Add to that the telephone conversations Haruko has with her
friends, where they can chirp away for hours.
 |
Pinus parviflora 'Tanima no yuki' |
 |
Pinus parviflora 'Tanima no yuki' |
 |
Pinus parviflora 'Tanima no yuki' |
I like the spoken Japanese
language, and the translated-into-English plant names are spelled simply and
exactly how they sound – there are no spelling tricks like we have in English.
You can easily sense when something is incorrect, when it just doesn't look
like Japanese. Other times it might sound legitimate, as in Tani mano uki for a variegated pine.
I'll repeat the story, that one evening BC (Before Children) my wife and I were
walking through the Display Garden, and she commented on how beautiful the pine
was. I asked her what the name meant, testing her I guess, for I already knew
it was "snow on the mountain." She replied "hmm," gravely,
and I could tell there would be complicated trouble about my simple question. I
feared that her brow would be eternally furrowed, so I butted in and said that
it meant "snow on the mountain," right? "Hmm, no, hmm, actually
these are not Japanese words." How annoying! Geeze, it's tough enough to
be around any woman, let alone a wishy-washy Oriental. I had been frustrated
before, frequently, because there never seems to be a clear answer for
anything. The pine had been around for quite some time, so obviously the
"world of horticulture" knew more than my sweet simple wifey. But
Haruko would not drop the challenge, and she eventually solved the puzzle. Tani mano should be Tanima, and no, a
separate word, means "of" in Japanese. And uki is not a Japanese word, but yuki
means "snow." And Tanima
means "valley," not "mountain." So, finally she declared
that Tanima no yuki was correct, not
the long-used Tani mano uki, and that
"snow in the valley" was the correct translation. So much for the
world of horticulture, for it turns out that Haruko was correct, and as I have
discovered ever since, she always is. She also revealed that Tanima, the "valley," is
crudely used by Japanese men to refer to a woman's cleavage. There you have it.

Acer palmatum 'Shigitatsu sawa'
Acer palmatum 'Sherwood Flame'
Abies concolor 'Sherwood Blue'
I suppose that the Japanese plant
name which amuses me the most is 'Shigitatsu sawa', for it means "snipe
rising from a winter swamp." I've looked at this Japanese maple many
times, and it is a very pretty cultivar, but I just can't picture the rising
snipe. 'Shigitatsu sawa' has existed since the 1700's, but in Japan the lobes
are more deeply cut than those grown in America. To add to the confusion,
'Shigitatsu sawa' can also refer to a Japanese place, and many other cultivars
also refer to a place. Place-named plants also occur in America, as in Acer palmatum
'Sherwood Flame', as Sherwood, Oregon is the place where it was selected. Abies
concolor 'Sherwood Blue', however, was named by Andy Sherwood, a noted Oregon
plantsman, about sixty years ago.
 |
Acer palmatum 'Hitode' |
 |
Acer palmatum 'Peve Starfish' |
 |
Acer palmatum 'Peve Starfish' |
Buchholz Nursery selected a maple
seedling about fifteen years ago, and we watched it for many years. At nearly
the same time I was in Holland and I saw a selection at Vergeldt Nursery. The
leaves featured rolled red lobes – say that three times fast! – and I suggested
that he could name it "Starfish." I totally forgot about that
incident, because a few years later I named my green selection 'Hitode',
Japanese for starfish, and my wife was naturally involved in the naming. Later,
when I saw 'Starfish', or 'Peve Starfish', I remarked that I had a green
selection of the same name, only in Japanese, but it might lead to some
confusion. Then Mr. Vergeldt reminded me that I was the one who had
suggested his plant's name. So, I remember millions of things, but I apparently
forget billions.
 |
Acer rufinerve |
 |
Acer rufinerve |
Acer rufinerve 'Hatsuyuki'
 |
Acer rufinerve 'Hatsuyuki' |
 |
Acer rufinerve 'Dezome hatsuyuki' |
 |
Acer rufinerve 'Seedling from Hatsuyuki' |
 |
Yuki Tamori with Harumi and Saya |
We grow a variegated cultivar of
the "Redvein Maple," Acer rufinerve 'Hatsuyuki', which probably should
be two separate words, hatsu meaning
"springtime" or "first," and "yuki" meaning "snow."
As you can see from the photos above, a dusting of snow is apparent.
"Yuki" is also a Japanese girl's name, and I imagine that all Yuki
girls are cute. But my Japanese intern is also named "Yuki," where
the "u" is more drawn out, as in Yuuuki.
To me, he's not so cute, but my two daughters sure think he is. By the way, the
species name rufinerve is derived
from Latin rufus, meaning
"russet red," due to the color of the hair on the leaves, flowers and
fruits. "Hatsuyuki" is a pleasant name, much better than the western
rendition of 'Albolimbatum', and yes, they are the same plant.
 |
Acer shirasawanum 'Johin' |
 |
Acer shirasawanum 'Johin' |
 |
Acer palmatum 'Trompenburg' |
Acer palmatum 'Bloodgood'
Acer palmatum 'Tamuke yama'
Acer shirasawanum 'Johin' is a
Buchholz introduction, as my wife remarked how elegant the original seedling looked. I'm especially fond of the
plum-red foliage color, as I have grown weary, after a long career in
horticulture, of the deep purple-reds of 'Bloodgood', 'Tamuke yama' etc. Peter
Gregory in Japanese Maples on page 321, claims that "the nine-lobed
leaves are very similar to those of the well-known 'Trompenburg'..." I
don't agree, and look for yourself at the photos above. It's interesting that
some plantsmen speculate that 'Trompenburg' has shirasawanum blood in it, and
point to the erect seed as proof. The 'Trompenburg' seedling was first raised
by van Hoey Smith at the Arboretum Trompenburg in Rotterdam. He gave it to the
DeBelders of Arboretum Kalmthout in Belgium, because maples wouldn't prosper at
Trompenburg due to soil disease. Eventually it was introduced to the trade by
Firma Esveld in Boskoop, Holland. Back to 'Johin', I think the leaves of this elegant selection look particularly
attractive in Haruko's hand, and I remember that the day of the photo was the
same day that the cultivar name was coined.
 |
Acer shirasawanum 'Claire' |
 |
Acer shirasawanum 'Microphyllum' |
 |
Acer shirasawanum 'Microphyllum' |
Rhododendron makinoi
Acer japonicum
 |
Acer japonicum 'Abby's Weeping'
|
 |
Acer japonicum 'Giant Moon' |
Acer nipponicum
 |
Callicarpa japonica |
Cercidiphyllum japonicum 'Raspberry'
 |
Cercidiphyllum japonicum |
 |
Cryptomeria japonica 'Spiralis' |
 |
Cryptomeria japonica 'Elegans Aurea' |
 |
Euscaphis japonica |
 |
Euscaphis japonica |
Of course, sometimes it is the
species name that is of Japanese origin, such as in Acer shirasawanum which honors the Japanese botanist Yasuyoshi Shirasawa
(1868-1947). He worked along with Tomitaro Makino, considered the "Father
of Japanese Botany," at the University of Tokyo, who is honored with the
Rhododendron species makinoi, one of
my favorites. Or, the Japanese species name can simply refer to the fact that
the plant is endemic to Japan, as with Acer japonicum and Acer nipponicum.
There are numerous japonica species
names, such as Callicarpa japonica, Cercidiphyllum japonicum, Cryptomeria
japonica, Euscaphis japonica and more.
 |
Hakonechloa macra 'Aureola' |
 |
Haruko with Hakonechloa macra 'Aureola' |
 |
Hakonechloa macra 'Beni kaze' |
It's a shame, considering Japan's
floral wealth, that there are no genus names that honor Japan, but that's the
fault of the Eurocentric botanists, beginning most notably with the cad
Linnaeus. We do have Hakonechloa,
however, which is a place in Japan renowned for hot springs and great natural
beauty, and especially for fantastic views of nearby Mt. Fuji, or Fujisan, as the Japanese people refer to
their revered dome. Hakonechloa macra 'Aureola' is a sweetheart, and is
strikingly beautiful when given some shade. Even better is when you have a
beautiful girl sitting next to it. 'Beni kaze' is another selection of the
"Japanese Forest Grass," and its name translates as "red
wind." A summer breeze surely sets the blades in motion, and a large patch
of 'Beni kaze' can make you dizzy with delight, or at least it does with me.
 |
Acer palmatum 'Japanese Princess' |
 |
Acer palmatum 'Japanese Princess' |
 |
Acer palmatum 'Mikawa yatsubusa'
|
 |
Acer palmatum 'Mikawa yatsubusa'
|
Acer palmatum 'Snow Kitten'
I thought it was a good idea to
name a plant for Japan, and did so with Acer palmatum 'Japanese Princess'. It
is probably our most sought after of all cultivars, and while I have sold or
given away a few, I am required to guard them closely in order to build up
enough for scionwood. It originated as a seedling from 'Mikawa yatsubusa', but
grows more slowly than the parent. We annually raise hundreds of seedlings from
'Mikawa yatsubusa', for our old tree is still quite fertile, and I wonder if
one day I might discover a totally red offspring. About 25% of the seedlings
are 'Mikawa'-look-alikes in terms of growth habit. At year two, these are
sorted out, and the other 75% are used as rootstock. Of the 'Mikawa'-types, by
year three or four you can see subtle foliage coloration differences, for they
are all unique individuals. Some won't be so subtle, like 'Japanese Princess',
which certainly stood out from the crowd. I don't know the origin, whether as
seedling or a branch mutation, but the new cultivar 'Snow Kitten' would have
been impossible to miss as well. Considering the name, it's not one that I
would ever choose, but the rules are: if you discover it, you can name it
whatever you want.


Chamaecyparis obtusa 'Harumi'
Cornus alternifolia 'Saya'
 |
Cornus alternifolia 'Saya' |
I also gave Japanese names for
two plants that were discovered at the nursery. Cornus alternifolia 'Saya' was
named for my youngest daughter, and the name translates as "field of
flowers." She is the sweetest, happiest child on earth, delighting all who
meet her, and the same is true for the dogwood. Chamaecyparis obtusa 'Harumi'
was found as a branch mutation on 'Torulosa Dwarf', and the name means
"spring beauty." I was very single at the time, and certain that I
would never again marry, ever, but dear Haruko changed that. But when I was
single, I encountered the name in literature, and thought to myself that it would
make a nice name for a daughter, but obviously for someone else, since I would
have no more children. But then Haruko showed up in my life and was willing to
marry this old geezer, and next thing we were blessed with a beautiful
daughter; so Harumi she became.
 |
Harumi |
 |
Saya |
Our Buchholz Nursery work force
comes from far afield, from Japan, England, Mexico, Guatemala as well as from
the United States. And with so many species and cultivars with Japanese names,
it's amazing that all of the employees can pronounce them perfectly. Of course,
those who couldn't were effectively dismissed.
Glad I stumbled upon this site. It was in search for Pinus parviflora 'Tani Mano Yuki. The name looked "funny" so I investigated. I have a very limited knowledge of Japanese from limited studies in the 1970s & subsequent business travels to Japan. The plant looks exceptional and I have asked my retail nursery to obtain it for me in a large size under the several cultivar names in the trade. I know they deal with Iseli but if you have a larger size specimen I will ask them to look your way.
ReplyDeleteThanks for the site. I enjoyed it & will check it again from time-to-time. Kawaii children.
Bob Scherer
Cape Neddick, Maine
Beautiful pictures! expect more.. Then I'll follow your site ..
ReplyDeleteI've long thought that Japanese names for maple cultivars were poetic and subtle, and often utilized double meanings. My son, who is a fluent speaker, and a friend who is a technical translator, think this is in part due to the language itself, and especially that it contains so very many homonyms. In contrast,cultivars named by English speakers tend to be prosaic, e.g. 'Ruth's Red', or silly, e.g. 'Kandy Kitchen'. (The Ghost series is nicely imaginative, though.) Although I find the use of a first name only intriguing, e.g. 'Ariadne', I despise the naming of plants after bigwigs. A rose called 'Mrs. Endicott P. Bigbootie III, Esq.', doesn't really exist, but some some are close.
ReplyDelete